15% off till the end of the month. Get your discount now!
Полезные материалы о немецком языке от BerlinerDeutsch.ru

В чем разница между глаголами holen и bringen?

Особенности употребления
Записаться на пробный урок

В немецком языке есть два глагола с очень похожим значением: holen и bringen. Давайте разберемся в чем между ними разница на примерах.

1️⃣ holen – подразумевает два направления – пойти взять что-то и принести


🇩🇪 Ich muss mein Kind aus der Schule holen (в видео опечатка!)
🇷🇺 Мне нужно привести ребенка со школы

Попробовать бесплатно

2️⃣ bringen – подразумевает только одно направление движения


🇩🇪 Der Briefträger bringt die Post
🇷🇺 Почтальон приносит почту

‼️ Но при заказе в ресторане мы всегда употребляем именно глагол bringen.

🇩🇪 Bringen Sie mir bitte ein Bier
🇷🇺 Принесите мне, пожалуйста, одно пиво

✔️ Кроме того bringen часто употребляется в переносном значении: приносить (доставлять) счастье, радость, хлопоты и т.д.

🇩🇪 Das bringt nur Ärger!
🇷🇺 Это приносит лишь раздражение!

Перейти к чек-листам для разных уровней
Записаться на пробный урок