15% off till the end of the month. Get your discount now!
Полезные материалы о немецком языке от BerlinerDeutsch.ru

Жалоба на немецком языке. Как правильно написать?

Лексика
Записаться на пробный урок
Немцы любят писать письма. Но особенно любят они сообщать письменно какие-либо жалобы: на сервис, низкое качество обслуживания, беспорядок, нарушение правил и даже шумных соседей. Поэтому для жизни в Германии вам придется тоже овладеть этим искусством - правильно написанная жалоба на немецком языке может решить ваши проблемы или компенсировать вам причиненный ущерб.

sich bechwerden = reklamieren - жаловаться
die Beschwerde = die Reklamation - жалоба

Структура письменной жалобы


1. Einleitung (вступление)

🇩🇪 Sehr geehrte Damen und Herren, ...
🇷🇺 Глубоко уважаемые дамы и господа, ...

🇩🇪 hiermit möchte ich mich bei Ihnen wegen ... beschweren.
🇷🇺 этим письмом я хотела бы пожаловаться Вам из-за ...

🇩🇪 hiermit beschwere ich mich über die Situation mit ...
🇷🇺 этим письмом я жалуюсь на ситуацию с ...

🇩🇪 leider muss ich mich an Sie wegen ... mit folgender Beschwerde wenden.
🇷🇺 к сожалению, я должна к вам обратиться со следующей жалобой из-за ...

2. Erwartungen beschreiben (описание ожиданий)

🇩🇪 In Ihrer Anzeige schreiben Sie ...
🇷🇺 В Вашем объявлении Вы пишете ...

🇩🇪 Die Erwartungen, die Sie durch die Anzeige wecken, sind ...
🇷🇺 Ожидания, которые возникли при чтении этого объявления, ...

🇩🇪 Durch Ihre Anzeige wird der Eindruck geweckt, dass ...
🇷🇺 При чтении Вашего объявления возникло впечатление, что ...

🇩🇪 Ich war sehr enttäuscht, als ...
🇷🇺 Я был(а) очень расстроенн(а), когда ...

🇩🇪 Das entspricht nicht meinen Erwartungen, weil ...
🇷🇺 Это не соответствует моим ожиданиям, потому что ...

Попробовать бесплатно

3. Probleme schildern (описание проблем)

🇩🇪 Leider musste ich feststellen, dass ...
🇷🇺 К сожалению, я должен был установить, что ...

🇩🇪 Meines Erachtens ist es nicht in Ordnung, dass ...
🇷🇺 По моему мнению, это не нормально, что ...

🇩🇪 Ich finde es völlig unangebracht, dass ...
🇷🇺 Я считаю это полностью неуместным, что ...

🇩🇪 Leider…
🇷🇺 К сожалению,…

🇩🇪 Leider, habe ich festgestellt, dass ...
🇷🇺 К сожалению, я обнаружил(а), что ...

🇩🇪 Obwohl ich Ihnen schon zwei E-Mails geschickt habe, habe ich noch keine Antwort erhalten.
🇷🇺 Хотя я уже отправил(а) Вам 2 электронных письма, я еще не получила никакого ответа.

🇩🇪 Es handelt sich um ... / Es geht um ...
🇷🇺 Речь идет о …

🇩🇪 Das ist wirklich sehr ärgerlich.
🇷🇺 Это меня очень злит.

🇩🇪 Und das schlimmste kommt noch!
🇷🇺 Cамое худшее еще впереди!

🇩🇪 Ich muss leider sagen, dass ...
🇷🇺 Я должен, к сожалению, сказать, что ...

🇩🇪 Ihr Service / ... hat mich sehr enttäuscht.
🇷🇺 Ваш сервис / ... меня очень разочаровал.

🇩🇪 Trotzdem ...
🇷🇺 Несмотря на это ...

4. Vorschläge und Forderungen (предложения и требования)

🇩🇪 Ich erwarte mir von Ihnen eine angemessene Entschädigung.
🇷🇺 Я ожидаю от Вас соответствующей компенсации.

🇩🇪 Ich hoffe sehr, dass Sie in nächster Zeit Ihren Service für ... verbessern.
🇷🇺 Я очень надеюсь, что Вы в ближайшее время улучшить свой сервис для ...

🇩🇪 Aus den angegebenen Gründen fordere ich eine Entschädigung.
🇷🇺 Из-за перечисленных причин я требую компенсации.

🇩🇪 Bitte zahlen Sie mir mindestens 40 % der Kursgebühren zurück, da ich ansonsten gerichtlich gegen Sie vorgehen werde.
🇷🇺 Пожалуйста, возместите мне минимум 40% от взноса за курс, иначе я буду разбираться с Вами в судебном порядке.

🇩🇪 Aus den geschilderten Gründen fordere ich eine Rückerstattung von 50 % der Gebühren, andernfalls werde ich einen Rechtsanwalt einschalten.
🇷🇺 Из-за вышеперечисленных причин я требую компенсации 50% взносов, иначе я обращусь к адвокату.

🇩🇪 Aus diesem Grund möchte ich Sie bitten, mir den Kursbetrag zu erstatten, da der Kurs nicht die versprochenen Inhalte enthielt.
🇷🇺 По этой причине я хотел(а) бы Вас попросить, возместить мне стоимость курса, так как курс не соответствует обещанному содержанию.

🇩🇪 Für Fragen stehe ich Ihnen gerne telefonisch zur Verfügung.
🇷🇺 По всем вопросам вы можете связаться со мной по телефону.

🇩🇪 Sollte ich innerhalb von 5 Werktagen nicht von Ihnen hören oder den Betrag auf meinem Konto sehen, sehe ich mich gezwungen, meinen Anwalt einzuschalten.
🇷🇺 Если я ничего не услышу от Вас в течении 5 рабочих дней или не увижу сумму сумму на своем счету, я буду вынужден(а) обратиться к своему адвокату.

🇩🇪 Ich möchte Sie auffordern, dass Sie mir ab sofort ...
🇷🇺 Я хотела бы Вас настоятельно попросить, чтобы Вы мне немедленно ...

🇩🇪 Bitte bestätigen Sie mir schriftlich, dass ...
🇷🇺 Пожалуйста, подтвердите письменно, что ...

🇩🇪 Könnten Sie mir bitte mitteilen, …
🇷🇺 Не могли бы Вы мне, пожалуйста, сообщить, ….

🇩🇪 Ich möchte leider von ... zurücktreten.
🇷🇺 Я хотела бы, к сожалению, отказаться от ...

🇩🇪 Wenn ich bis ... keine Zeitung bekomme / nichts von Ihnen höre, (dann) ...
🇷🇺 Если я до ... не получу газету / ничего от Вас не услышу, (то) ...

5. Grußformel (передача приветов)

🇩🇪 Mit freundlichen Grüßen
🇷🇺 С дружеским приветом

Перейти к чек-листам для разных уровней


Записаться на пробный урок