Полезные материалы о немецком языке от BerlinerDeutsch.ru

Врачи на немецком языке: специальности и названия с переводом

FSP Лексика
Немецкий онлайн » Бесплатные материалы » Уровень A2 »
Поделиться:

Когда нужно записаться к врачу в Германии или просто понять, к какому специалисту вас направили, одного слова der Arzt уже недостаточно. В этой статье разберем, как называются врачи разных специальностей на немецком языке: от Hausarzt и HNO-Arzt до Kardiologe, Hautarzt и Zahnarzt. Вы найдете названия специалистов с артиклями, переводом и женскими формами, чтобы легче ориентироваться в немецкой медицинской лексике.

Arzt, Ärztin, Ärzte — как сказать «врач» на немецком

Слово «врач» на немецком — der Arzt. Это форма мужского рода. Если мы говорим о женщине-враче, используется слово die Ärztin. Во множественном числе чаще всего нужно слово die Ärzte — врачи.
Русский Немецкий Пример
врач der Arzt Der Arzt ist heute in der Praxis.
женщина-врач die Ärztin Meine Ärztin ist sehr freundlich.
врачи die Ärzte In dieser Klinik arbeiten viele Ärzte.
женщины-врачи die Ärztinnen Die Ärztinnen sprechen auch Englisch.
Обратите внимание на умлаут: der Arzt, но во множественном числе — die Ärzte. У женской формы тоже меняется окончание: die Ärztin — одна врач, die Ärztinnen — женщины-врачи.
В немецком языке названия профессий часто имеют отдельную мужскую и женскую форму. Поэтому, если вы ищете врача-женщину, в поиске можно написать не только Arzt, но и Ärztin: например, Hausärztin, Kinderärztin или Zahnärztin.

Hausarzt, Facharzt, Allgemeinmediziner — в чем разница

В немецком языке есть несколько слов для врача, и они не всегда полностью совпадают по смыслу. Особенно часто встречаются der Hausarzt, der Facharzt и der Allgemeinmediziner. Все три слова связаны с медициной, но используются в разных ситуациях.
Der Hausarzt — это семейный врач или врач общей практики. Обычно именно к нему обращаются сначала, если человек заболел, плохо себя чувствует или не знает, к какому специалисту идти. Hausarzt может провести первичный осмотр, назначить лечение или при необходимости направить пациента к узкому специалисту.
Der Allgemeinmediziner — это врач общей медицины. По смыслу это близко к слову Hausarzt, но звучит немного официальнее и точнее с точки зрения специальности. В повседневной жизни чаще говорят Hausarzt, а в описании квалификации врача или на сайте клиники можно увидеть Allgemeinmediziner или Facharzt für Allgemeinmedizin.
Der Facharzt — это врач-специалист. Так называют врача, который специализируется на определенной области медицины: например, кардиолог, дерматолог, гинеколог, невролог или ортопед. Если проблема требует более узкой диагностики или лечения, Hausarzt может дать направление к Facharzt.
Немецкий Перевод Когда используется
der Hausarzt / die Hausärztin семейный врач, врач общей практики первый врач, к которому обычно обращаются при жалобах
der Allgemeinmediziner / die Allgemeinmedizinerin врач общей медицины более официальное название специальности
der Facharzt / die Fachärztin врач-специалист врач узкого профиля: кардиолог, дерматолог, невролог и т.д.
Например, если у вас простуда, температура или общее недомогание, чаще всего сначала нужен Hausarzt. Если же проблема связана с сердцем, кожей, глазами или другими частями тела, может понадобиться Facharzt — например, Kardiologe, Hautarzt, Augenarzt или Orthopäde.
Учить немецкий легко, когда всё под рукой! Наш курс для самостоятельного изучения позволяет заниматься в любое удобное время, получить сертификат, и задавать вопросы куратору, который всегда готов помочь. Занятия проходят на интерактивной платформе, где вы сможете развивать все навыки — от письма до разговорной практики. Присоединяйтесь и учитесь с комфортом, ведь для этого нужен только доступ в интернет!
Немецкий самоучитель для начинающих

Основные врачи-специалисты на немецком языке

Ниже — основные врачи-специалисты, названия которых чаще всего встречаются в Германии: на сайтах клиник, в приложениях для записи к врачу, на табличках у кабинетов и в направлениях. В немецком языке важно обращать внимание не только на перевод, но и на форму: для многих специальностей есть мужской и женский вариант названия.
Русский Немецкий Женская форма
семейный врач, врач общей практики der Hausarzt die Hausärztin
врач общей медицины der Allgemeinmediziner die Allgemeinmedizinerin
терапевт, врач внутренних болезней der Internist die Internistin
педиатр der Kinderarzt die Kinderärztin
офтальмолог, окулист der Augenarzt die Augenärztin
ЛОР der HNO-Arzt die HNO-Ärztin
стоматолог der Zahnarzt die Zahnärztin
гинеколог der Frauenarzt / der Gynäkologe die Frauenärztin / die Gynäkologin
дерматолог der Hautarzt / der Dermatologe die Hautärztin / die Dermatologin
кардиолог der Kardiologe die Kardiologin
невролог der Neurologe die Neurologin
ортопед der Orthopäde die Orthopädin
хирург der Chirurg die Chirurgin
уролог der Urologe die Urologin
психиатр der Psychiater die Psychiaterin
психотерапевт der Psychotherapeut die Psychotherapeutin
гастроэнтеролог der Gastroenterologe die Gastroenterologin
эндокринолог der Endokrinologe die Endokrinologin
аллерголог der Allergologe die Allergologin
пульмонолог der Pneumologe die Pneumologin
Некоторые специалисты в немецком языке могут называться двумя способами. Например, der Hautarzt и der Dermatologe — это дерматолог, но первое слово звучит более привычно в повседневной речи, а второе — более медицински. То же самое с der Frauenarzt и der Gynäkologe, der Augenarzt и der Ophthalmologe.
Если вы ищете врача в Германии, чаще всего можно использовать более простое бытовое название: Hausarzt, Hautarzt, Frauenarzt, Augenarzt, Zahnarzt. Именно такие слова часто вводят в поиск, когда хотят найти практику рядом с домом или записаться на прием.

К какому врачу обращаться в Германии: названия специалистов на немецком по ситуациям

Иногда главное — не просто знать перевод слова «врач», а понять, какого специалиста искать. В Германии для этого часто используют названия вроде Hausarzt, HNO-Arzt, Hautarzt, Orthopäde или Frauenarzt. Если вы не уверены, к кому обращаться, обычно начинают с Hausarzt — семейного врача или врача общей практики.
Ситуация Кого искать на немецком Перевод
вы не знаете, к какому врачу идти der Hausarzt / die Hausärztin семейный врач, врач общей практики
нужен врач для ребенка der Kinderarzt / die Kinderärztin педиатр
проблемы с глазами der Augenarzt / die Augenärztin офтальмолог, окулист
болит ухо, горло или есть проблемы с носом der HNO-Arzt / die HNO-Ärztin ЛОР
нужен врач по женскому здоровью der Frauenarzt / die Frauenärztin гинеколог
проблемы с зубами der Zahnarzt / die Zahnärztin стоматолог
сыпь, акне, родинки или другие проблемы с кожей der Hautarzt / die Hautärztin дерматолог
проблемы с сердцем der Kardiologe / die Kardiologin кардиолог
боли в спине, суставах или мышцах der Orthopäde / die Orthopädin ортопед
проблемы с желудком или кишечником der Gastroenterologe / die Gastroenterologin гастроэнтеролог
аллергия der Allergologe / die Allergologin аллерголог
проблемы с дыханием, легкими или бронхами der Pneumologe / die Pneumologin пульмонолог
гормоны, щитовидная железа, диабет der Endokrinologe / die Endokrinologin эндокринолог
проблемы с нервной системой der Neurologe / die Neurologin невролог
нужна консультация по психическому здоровью der Psychiater / die Psychiaterin психиатр
нужна психотерапия der Psychotherapeut / die Psychotherapeutin психотерапевт
нужна операция или консультация перед операцией der Chirurg / die Chirurgin хирург
проблемы с мочевым пузырем, почками или мужским здоровьем der Urologe / die Urologin уролог
Важно: эта таблица помогает сориентироваться в названиях специалистов, но не заменяет медицинскую консультацию. Если ситуация срочная или вы не понимаете, к кому идти, лучше обратиться к Hausarzt или в дежурную службу. А если нужна именно экстренная помощь, в Германии звонят по номеру 112.
В поиске врача можно использовать простые фразы: Hausarzt in der Nähe — семейный врач рядом, Hautarzt Termin — запись к дерматологу, Kinderarzt Berlin — педиатр в Берлине. Так вы быстрее найдете нужную практику, даже если пока не знаете сложных медицинских терминов.
Попробовать бесплатно

Бытовые и официальные названия врачей на немецком

В немецком языке у одного и того же врача часто есть два названия: более простое бытовое и более официальное медицинское. Например, в повседневной речи обычно говорят der Hautarzt, а в более официальном контексте можно встретить der Dermatologe. Оба варианта понятны, но используются немного по-разному.

Бытовые названия чаще встречаются в обычной жизни: в поиске врача, в разговоре с друзьями, при записи на прием. Официальные названия можно увидеть на сайтах клиник, в документах, в описании квалификации врача или в направлениях.
Бытовое название Официальное / медицинское название Перевод
der Hausarzt / die Hausärztin der Allgemeinmediziner / die Allgemeinmedizinerin семейный врач, врач общей медицины
der Augenarzt / die Augenärztin der Ophthalmologe / die Ophthalmologin офтальмолог, окулист
der Hautarzt / die Hautärztin der Dermatologe / die Dermatologin дерматолог
der Frauenarzt / die Frauenärztin der Gynäkologe / die Gynäkologin гинеколог
der HNO-Arzt / die HNO-Ärztin der Facharzt für Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde / die Fachärztin für Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde ЛОР
der Kinderarzt / die Kinderärztin der Facharzt für Kinder- und Jugendmedizin / die Fachärztin für Kinder- und Jugendmedizin педиатр
Если вы просто ищете врача в интернете, обычно удобнее использовать бытовое название: Hautarzt, Frauenarzt, Augenarzt, Kinderarzt, HNO-Arzt. Так чаще пишут обычные пациенты, и по таким словам проще найти врачебную практику рядом с домом.
Официальные названия полезны, если вы читаете направление, медицинское заключение или описание врача на сайте клиники. Например, вместо простого HNO-Arzt там может быть написано Facharzt für Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde. Это звучит сложнее, но означает того же специалиста — врача по заболеваниям уха, горла и носа.
Также обратите внимание на слово Facharzt. Оно означает не конкретную специальность, а в целом «врач-специалист». Поэтому после него часто стоит уточнение через für: Facharzt für Allgemeinmedizin, Facharzt für Augenheilkunde, Facharzt für Kinder- und Jugendmedizin. На русский это можно перевести как «специалист по общей медицине», «специалист по офтальмологии», «специалист по детской и подростковой медицине».
Немецкий самоучитель для продолжающих

Врачи узкого профиля на немецком языке

der Anästhesiologe/Anästhesist - анестезиолог

der Angiologe - ангиолог (врач, специализирующийся на лечении сосудов)

der Arbeitsmediziner - врач на производстве

der Ernährungswissenschaftler - диетолог

der Hämatologe - гематолог

der Neonatologe - неонатолог

der Nephrologe - нефролог

der Neurochirurg - нейрохирург

der Onkologe - онколог

der Radiologe - врач лучевой диагностики

der Röntgenologe - рентгенолог

der Transfusionsmediziner - трансфузиолог

der Venerologe - венеролог

der Visceralchirurg - абдоминальный хирург

Примеры предложений с названиями врачей на немецком языке

Чтобы лучше запомнить названия врачей на немецком, полезно сразу смотреть на них в простых предложениях. Обратите внимание: если мы говорим «к врачу», часто используется конструкция zu + Dativ: zum Arzt, zur Ärztin, zum Hausarzt, zur Kinderärztin.
Немецкий Перевод
Ich muss heute zum Arzt. Мне сегодня нужно к врачу.
Ich suche einen Hausarzt in meiner Nähe. Я ищу семейного врача рядом со мной.
Meine Hausärztin hat mich zum Kardiologen überwiesen. Моя семейная врач направила меня к кардиологу.
Ich brauche einen Termin beim Hautarzt. Мне нужна запись к дерматологу.
Mein Kind hat morgen einen Termin bei der Kinderärztin. У моего ребенка завтра прием у педиатра.
Der HNO-Arzt untersucht Hals, Nase und Ohren. ЛОР осматривает горло, нос и уши.
Ich war gestern beim Augenarzt. Я вчера был / была у офтальмолога.
Die Frauenärztin arbeitet in einer großen Praxis. Гинеколог работает в большой врачебной практике.
Der Orthopäde behandelt Probleme mit Rücken, Gelenken und Muskeln. Ортопед лечит проблемы со спиной, суставами и мышцами.
Ich möchte einen Termin bei einer Neurologin vereinbaren. Я хочу записаться на прием к неврологу.
В разговорной речи вместо bei dem часто используют сокращение beim: beim Arzt, beim Zahnarzt, beim Augenarzt. А вместо zu dem говорят zum: zum Arzt, zum Hausarzt, zum Facharzt. С женскими формами получается zur Ärztin, zur Hausärztin, zur Zahnärztin.
Немецкий самоучитель для продолжающих

Что еще выучить по теме медицины на немецком

Названия врачей — только часть медицинской лексики. Чтобы чувствовать себя увереннее в аптеке, клинике или на приеме, полезно выучить еще несколько тем: как описывать симптомы, как записаться к врачу, как говорить о боли и какие слова могут встретиться у стоматолога.
✅ Тема "У врача на немецком" — пригодится, если нужно записаться на прием, объяснить жалобы, понять вопросы врача и не растеряться в регистратуре:

✅ Статья "Медицинские термины на немецком языке" — большая подборка слов по теме здоровья: болезни, симптомы, лекарства, медицинские предметы и документы:

✅ Для тех, кому нужно описать проблемы с зубами, понять названия процедур и подготовиться к приему у стоматолога, мы подготовили отдельную статью "У стоматолога на немецком"

Как сказать «болит» на немецком — статья про фразы с weh tun, Schmerzen haben и другие способы описать боль.
Если немецкий нужен вам не только для личного визита к врачу, но и для работы в медицинской сфере, тему лучше учить глубже.
В Berliner Deutsch есть отдельное направление — курс медицинского немецкого для врачей и медработников, где можно заниматься с преподавателем и разбирать язык под ваши рабочие задачи.
Бесплатный курс по немецким артиклям и падежам
Хотите выучить немецкий язык, но не знаете с чего начать? Попробуйте индивидуальные занятия онлайн в нашей школе. Записывайтесь на пробный урок и оцените качество нашего обучения. Мы подберем для вас лучшего преподавателя! Занятия проходят онлайн в Zoom и на образовательной платформе школы. А еще вам помогут выучить немецкий до нужного уровня, подготовиться к экзамену и избавиться от языкового барьера разговорный клуб, а также курсы в записи и специальные курсы для детей.