Полезные материалы о немецком языке от BerlinerDeutsch.ru

Как сказать "У меня болит живот" на немецком

Лексика
Немецкий онлайн » Бесплатные материалы » Уровень А1 »
Поделиться:

Когда нужно сказать по-немецки «у меня болит живот», первым делом хочется перевести фразу дословно. Но в немецком есть несколько естественных вариантов: Ich habe Bauchschmerzen, Mein Bauch tut weh, Ich habe Bauchweh или Ich habe Magenschmerzen. Все они связаны с болью в животе, но звучат немного по-разному.
В этой статье разберем, как правильно сказать, что у вас болит живот, чем отличаются Bauchschmerzen, Bauchweh и Magenschmerzen, как описать боль врачу и какие фразы пригодятся, если живот болел вчера, болит уже несколько дней или боль появляется время от времени.

У меня болит живот на немецком: 4 главных варианта

В немецком языке фразу «у меня болит живот» можно сказать несколькими способами. Самые частые варианты — Ich habe Bauchschmerzen, Mein Bauch tut weh, Ich habe Bauchweh и Ich habe Magenschmerzen. Они похожи по смыслу, но отличаются оттенком: одни звучат нейтрально, другие — более разговорно, а некоторые точнее указывают, где именно болит.
Немецкий Перевод Когда использовать
Ich habe Bauchschmerzen. У меня болит живот. Самый нейтральный и универсальный вариант. Подходит и для врача, и для обычного разговора.
Mein Bauch tut weh. У меня болит живот. Буквально: «мой живот болит». Простая разговорная фраза, которую легко запомнить.
Ich habe Bauchweh. У меня болит живот. Более разговорный вариант. Часто используется в повседневной речи.
Ich habe Magenschmerzen. У меня болит желудок. Этот вариант подходит, если болит именно желудок, а не живот в целом.
Самый безопасный вариант для большинства ситуаций — Ich habe Bauchschmerzen. Так можно сказать врачу, преподавателю, коллеге или знакомому. Если хочется выразиться проще и разговорнее, подойдет Mein Bauch tut weh или Ich habe Bauchweh.
А вот Ich habe Magenschmerzen лучше использовать только тогда, когда вы хотите сказать именно про желудок. В русском мы часто говорим «болит живот» почти про любую боль в этой области, но в немецком Bauch — это живот в целом, а Magen — желудок.
Учить немецкий легко, когда всё под рукой! Наш курс для самостоятельного изучения позволяет заниматься в любое удобное время, получить сертификат, и задавать вопросы куратору, который всегда готов помочь. Занятия проходят на интерактивной платформе, где вы сможете развивать все навыки — от письма до разговорной практики. Присоединяйтесь и учитесь с комфортом, ведь для этого нужен только доступ в интернет!
Немецкий самоучитель для начинающих

Как сказать, что живот болел вчера или болит уже несколько дней

Если нужно сказать, что живот болел не сейчас, а вчера или несколько дней назад, в немецком чаще всего используют прошедшее время Perfekt или конструкцию с hatte. А если боль началась раньше и продолжается до сих пор, пригодится предлог seit.
Немецкий Перевод Комментарий
Ich hatte gestern Bauchschmerzen. У меня вчера болел живот. Простой вариант с глаголом haben в Präteritum.
Mein Bauch hat gestern wehgetan. У меня вчера болел живот. Вариант с глаголом wehtun в Perfekt.
Ich hatte am Wochenende Bauchschmerzen. У меня на выходных болел живот. Так можно рассказать о боли в прошлом.
Ich habe seit gestern Bauchschmerzen. У меня со вчерашнего дня болит живот. seit показывает, что боль началась вчера и продолжается сейчас.
Ich habe seit zwei Tagen Bauchschmerzen. У меня уже два дня болит живот. Так говорят о действии или состоянии, которое длится до настоящего момента.
Mein Bauch tut seit ein paar Tagen weh. У меня уже несколько дней болит живот. Разговорный вариант с wehtun.
Обратите внимание на разницу между gestern и seit gestern. Если вы говорите Ich hatte gestern Bauchschmerzen, это значит, что живот болел вчера. Сейчас боль уже может пройти. А если вы говорите Ich habe seit gestern Bauchschmerzen, значит, боль началась вчера и продолжается сейчас.
То же самое работает с другими указателями времени:
Немецкий Перевод
seit heute Morgen с сегодняшнего утра
seit gestern Abend со вчерашнего вечера
seit zwei Stunden уже два часа
seit drei Tagen уже три дня
seit einer Woche уже неделю
Например:
Немецкий Перевод
Ich habe seit heute Morgen Bauchschmerzen. У меня с сегодняшнего утра болит живот.
Ich habe seit gestern Abend starke Bauchschmerzen. У меня со вчерашнего вечера сильно болит живот.
Mein Bauch tut seit drei Tagen weh. У меня уже три дня болит живот.
Ich habe seit einer Woche immer wieder Bauchschmerzen. У меня уже неделю время от времени болит живот.
В таких фразах важно не путать время. Для боли, которая была в прошлом, можно использовать Präteritum или Perfekt: Ich hatte Bauchschmerzen, Mein Bauch hat wehgetan. А для боли, которая началась раньше и всё еще продолжается, чаще используют настоящее время с seit: Ich habe seit zwei Tagen Bauchschmerzen.
Попробовать бесплатно

Как описать боль в животе на немецком

Когда вы говорите врачу или знакомому, что у вас болит живот, одной фразы Ich habe Bauchschmerzen иногда недостаточно. Лучше уточнить, какая это боль: сильная или слабая, постоянная или приступами, острая, тупая, колющая или схваткообразная.
В немецком для этого часто используют конструкцию:

Ich habe + прилагательное + Schmerzen.

Например: Ich habe starke Schmerzen — у меня сильная боль.
Немецкий Перевод Комментарий
Ich habe starke Bauchschmerzen. У меня сильно болит живот. stark — сильный. Так можно описать интенсивную боль.
Ich habe leichte Bauchschmerzen. У меня немного болит живот. leicht — легкий, слабый. Подходит для несильной боли.
Ich habe sehr starke Bauchschmerzen. У меня очень сильно болит живот. sehr stark усиливает описание боли.
Ich habe plötzlich Bauchschmerzen bekommen. У меня внезапно заболел живот. plötzlich — внезапно.
Die Schmerzen sind stark. Боль сильная. Так можно описать боль отдельным предложением.
Die Schmerzen sind nicht so stark. Боль не очень сильная. Мягкий вариант, если боль терпимая.
Если нужно описать не только силу боли, но и ее характер, пригодятся такие слова:
Немецкий Перевод Пример
stechende Schmerzen колющая боль Ich habe stechende Schmerzen im Bauch.
dumpfe Schmerzen тупая боль Ich habe dumpfe Bauchschmerzen.
krampfartige Schmerzen схваткообразная боль, спазмы Ich habe krampfartige Schmerzen.
ziehende Schmerzen тянущая боль Ich habe ziehende Schmerzen im Bauch.
brennende Schmerzen жгучая боль Ich habe brennende Schmerzen im Magen.
akute Schmerzen острая боль Ich habe akute Bauchschmerzen.
Обратите внимание: в немецком часто говорят не просто Bauchschmerzen, а Schmerzen im Bauch — «боль в животе». Такая конструкция удобна, если вы хотите точнее описать характер боли:
Немецкий Перевод
Ich habe stechende Schmerzen im Bauch. У меня колющая боль в животе.
Ich habe dumpfe Schmerzen im Unterbauch. У меня тупая боль внизу живота.
Ich habe krampfartige Schmerzen im Oberbauch. У меня схваткообразная боль в верхней части живота.
Ich habe brennende Schmerzen im Magen. У меня жгучая боль в желудке.
Еще можно сказать, как именно ведет себя боль:
Немецкий Перевод
Die Schmerzen kommen und gehen. Боль то появляется, то проходит.
Die Schmerzen sind ständig da. Боль постоянная.
Die Schmerzen werden stärker. Боль становится сильнее.
Die Schmerzen werden schwächer. Боль становится слабее.
Die Schmerzen treten nach dem Essen auf. Боль появляется после еды.
Die Schmerzen treten nachts auf. Боль появляется ночью.
Для разговора с врачом особенно полезны простые фразы: Wo tut es weh? — «Где болит?» и Seit wann haben Sie Schmerzen? — «С какого времени у вас боль?». На них можно ответить так:
Вопрос врача Ответ Перевод
Wo tut es weh? Hier tut es weh. Болит здесь.
Wo sind die Schmerzen? Die Schmerzen sind im Unterbauch. Боль внизу живота.
Seit wann haben Sie Schmerzen? Seit gestern Abend. Со вчерашнего вечера.
Wie stark sind die Schmerzen? Die Schmerzen sind sehr stark. Боль очень сильная.
Если вы не уверены, какое слово выбрать, можно сказать проще: Ich habe starke Bauchschmerzen или Mein Bauch tut sehr weh. Эти фразы звучат естественно и подходят для большинства бытовых ситуаций.
Немецкий самоучитель для продолжающих

Что еще выучить по теме медицины на немецком

Если вы хотите не только сказать, что болит живот, но и увереннее говорить на медицинские темы, можно постепенно расширить словарный запас.

В статье «Медицина и здоровье на немецком» вы найдете больше слов по теме: симптомы, болезни, лекарства, медицинские предметы, документы и полезные фразы. Она подойдет, если вам нужен общий словарь по теме здоровья.

Если нужно понять, к какому специалисту обращаться, посмотрите статью «Врачи на немецком языке». Там собраны названия врачей и медицинских специальностей с артиклями и переводом.

А если вы хотите подготовиться к реальному визиту, пригодится статья «У врача на немецком». В ней есть фразы для записи на прием, общения в регистратуре, описания жалоб и разговора с врачом.
Бесплатный курс по немецким артиклям и падежам
Хотите выучить немецкий язык, но не знаете с чего начать? Попробуйте индивидуальные занятия онлайн в нашей школе. Записывайтесь на пробный урок и оцените качество нашего обучения. Мы подберем для вас лучшего преподавателя! Занятия проходят онлайн в Zoom и на образовательной платформе школы. А еще вам помогут выучить немецкий до нужного уровня, подготовиться к экзамену и избавиться от языкового барьера разговорный клуб, а также курсы в записи и специальные курсы для детей.